He had felt the sadness and anger as dregs with those reports. Then, the music gave his feeling to sparkle.
“The tsunami destroyed the town to debris. And the debris destroyed our relationship.”
In this song, “we” means whom hoping recovery. Who hoped recovery even if it is slow pace. Who is in deep sorrow in East Japan.
And “we” means whom feel resigned to everything, like us. The recovery is very slow. The fact that there are not few narrow-minded people denying help each other. That drives us giving up.
The lyricist says that the offer was on occasion, but he wouldn’t finish it until March 11. All he wont to write ware the crying and prayer of people. If he didn’t figure those feelings, he might be at lost as rootless wanderer.
mak.kanz@wa wrote, “Thank you, Palette-P. For making MEIKO to sing as if she is sobbing. Thank you, rumeco san. For giving visual image to this music.”
Music by nocchi1031（a.k.a. Palette-P)
Illustration by rumeco
Lyrics by mak.kanz@wa
English translated Lyrics by Kirimisakana
“As the person who has roots of East Japan, I wrote this work with all my soul. Please, listen to this song. Please.”