『随神』英訳をピアプロ公開

 先の日記で取り組んでおりました、774Pさんの『随神』英訳をピアプロ公開しました。

随神(かんながら)英訳

http://piapro.jp/t/fRtm

 

 本日の記事では、3つのことをお話しましょう。

 

  1. 先行公開からの変更点

  2. 英語版の意味

  3. 海外へお知らせしたこと

 

先行公開からの変更点

 

 SNSボーカロイドにゃっぽん!での日記バージョンから、一行だけ変更を。

 

She beams on me makes awaken
(女)神が私に微笑みかけ、(私を)目覚めさせる

 

 重複や自明の語句は省略できる。
 そこで、ここでは二個目のmeを省略しました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください