The crack from each ends of bridge

Conclusion?

 

I have summarized about the crack from each ends of bridge, from Japanese creator’s side and oversea translator’s side. One might make the case that “if Mr. M remind his approval”. Though, I would want to go further. The problem must be in our manor. I have no business telling you what to do, I know. Just a suggestion. Are you going to cause like this turbulence and prejudice?

 

Oh, I nearly slipped my mistake “highly political miss-spelling“.  I wonder if I wrote “Taipei China” instead of “Chinese”. *grin*

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください