先の日記で取り組んでおりました、774Pさんの『随神』英訳をピアプロ公開しました。
本日の記事では、3つのことをお話しましょう。
-
先行公開からの変更点
-
英語版の意味
-
海外へお知らせしたこと
先の日記で取り組んでおりました、774Pさんの『随神』英訳をピアプロ公開しました。
本日の記事では、3つのことをお話しましょう。
先行公開からの変更点
英語版の意味
海外へお知らせしたこと
Hi, friend. The cherry blossom party is running through Japan from south to north. People love to Karaoke party under the tree with snacks.
Today, I’d like to write about snacks. Stick with finger foods or cuisine that can be stabbed with a fork or tooth pick. Those snacks are dry and grease-free, will appreciate? It might not certain for Japanese snack. For example, when my neighbor went to cherry blossom viewing party he bought these snacks.
と、いう訳で774Pさんのピアプロ投稿作、『随神』を翻訳しているところです。
mp3 http://piapro.jp/t/WYca
ニコニコ動画はこちら
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16333883
今回の訳には、狙いが二つあります。
1.意味には忠実、かつ古語表現(thou とか hast とか)入れてみる
2.あら、歌えるんじゃない?と思えるような訳
下記は試験評価版です。
許諾をもらえたら、YouTubeに字幕つけて投稿もしたいものだ、と思案中なのですが。まずは、訳文それ自体が上手くなきゃ、ってことでひとつご覧ください。
私は作詞者の許諾を得て、英訳&ローマ字歌詞をPIAPROに公開しています。
本日公開するのはこちら。
Fall in love with you (Extended Mix) 英訳&ローマ字歌詞
http://piapro.jp/t/YFGt
Fall in love with you ( Extend Mix )
mp3 http://piapro.jp/t/MVR7
元歌詞はこちら。 http://piapro.jp/t/yVid